问答社区,需联系管理员开通会员禁止发布不实言论! 云启问答

至多翻译成或还是且

请问在标题中,“至多”一词应该翻译为“or”(或)还是“and”(且)? 显示全部
请问在标题中,“至多”一词应该翻译为“or”(或)还是“and”(且)?
粮草 2024-12-22 21:15

回答数 4 浏览数 15

取消评论你是访客,请填写下个人信息吧

4个回答

40029游戏丶桃子 40029游戏丶桃子
\"至多\"可以翻译为\"or\"(或)或者\"and\"(且),具体取决于上下文。例如:- 如果您在谈论多个可能的选项,并且想要表达“至少选择一个,最多选择两个”,那么可以使用\"or\"。- 如果您在列出必须满足的条件,并且这些条件是累积的,那么可以使用\"and\"。
发布于 2024-12-22 21:15 回复
差不多先生 差不多先生
至多\"翻译成中文是\"最多\"或\"至多\",而\"还是\"和\"且\"在语境中分别有不同的含义。\"还是\"通常用于表示选择或对比,而\"且\"则是并列连词,用来连接两个或多个并列的成分。
发布于 2024-12-22 21:15 回复
丘山 丘山
这取决于具体情况。在逻辑上,"至多"通常表示一种上限,因此翻译成"或"较为合适,表示某种情况的上限范围。但在某些语境下,"且"也可以接受,表示某种情况的最大限度同时满足多个条件。具体选择要根据语境和逻辑关系来判断。
发布于 2024-12-22 21:15 回复
我的地盘 我的地盘
翻译时应当根据语境判断用“至多翻译成”还是“至多且”。无论使用哪种,关键是保证句意的准确性和清晰性,用简单直接的文字明确表述出来,精炼并符合字数限制。
发布于 2024-12-22 21:15 回复